Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
.     .



كل الترجمات

بحث
كل الترجمات - Soural

بحث
لغة مصدر
لغة الهدف

نتائج1- 13على مجموع تقريبا13
1
11
لغة مصدر
هولندي dagritmekaarten
dagritmekaarten
Dagritmekaarten zijn afbeeldingen die in een frame of lijst worden geplaatst. Ik gebruik ze om kinderen en volwassenen te helpen met autisme verwante stoornissen. Deze geven structuur en een overzicht voor hun dagindeling. Ik kan het woord: dagritmekaarten wel letterlijk zelf vertalen in het engels, maar het woord: day rhtythm cards vind ik eigenlijk niet zo geschikt.

ترجمات كاملة
فرنسي cartes de rythme journalier
انجليزي day scheduling cards
ألماني Tagesablaufskarten
11
لغة مصدر
هولندي spelenderwijs
spelenderwijs

ترجمات كاملة
انجليزي without effort
29
لغة مصدر
انجليزي his brother was omitted by mistake.
his brother was omitted by mistake.

ترجمات كاملة
ألماني sein Bruder wurde aus Versehen ausgelassen.
58
لغة مصدر
هولندي Nou, zie maar wat je ervan maakt
Nou, zie maar wat je ervan maakt... Ik weet niet hoe dit te organiseren.

ترجمات كاملة
هولندي Nou, zie maar wat je ervan maakt
انجليزي Well, see what you can make from this
تركي Ne yapabileceğine bir bak bakalım
11
لغة مصدر
هولندي rangtelwoorden
rangtelwoorden

ترجمات كاملة
انجليزي ordinals
1728
لغة مصدر
انجليزي Major improvements
Hi all, I've added 3 features to Cucumis which are worth being mentioned here.



[h2]1. email notification[/h2]
From now, you can be notified by email when somebody ask for a translation that matches your language preferences. There is a 2 days delay before being notified. This delay give us the time to check the eventual mistakes on the target and source languages and maybe to give the priority to people who often check the website. The functionnality is not fully tested, so you might expect some bugs in the next few weeks.
To use it, simply check the box "[cid=M604]" on the [link=t__]translation homepage[/link], and submit by clicking on the blue arrow.




[h2]2. RSS (Really Simple Syndication)[/h2]
You can now use the [url=http://en.wikipedia.org/wiki/RSS_%28file_format%29]RSS[/url] format in your favorite RSS reader to be warned about new available translations mathcing your language preferences. On the requested translations pages (for example [link=t_w_0_req_|||||0$1||||]this one[/link]), you can see the rss icon [img=http://www.cucumis.org/images/rss.png]RSS[/img] that links to the rss url. Simply add this url in your rss reader to be daily informed about new translation requests.
Using the [url=http://www.netvibes.com/]netvibes start page[/url] (netvibes is one of the best rss reader, I recommend it), this is an example of what you can get :
[img=http://www.cucumis.org/images/demonetvibes.gif]Cucumis translations matching your language preferences in netvibes[/img]




[h2]3. administrators and experts[/h2]
Until now, translations was to be checked one by one and the load was very high for adminsitrators and experts. Now they can check several translations in one click. I hope we can have more translations checked by our talented experts with this new system, and offer better quality to everybody.



[h2]That's all[/h2]
Note that the greek interface has been recently added. Most of the job was done by [userid=13175]! Thanks!
...and thanks to all contributors!


Bye!

ترجمات كاملة
فرنسي Améliorations importantes
إيطاليّ Aggiornamenti principali
عربي تحسينات مهمّة
إسبانيّ Mayores mejoras
يونانيّ Σημαντικές βελτιώσεις
هولندي Belangrijke verbeteringen
ألماني Die wichtigsten Verbesserungen
الصينية المبسطة 重大改进
برتغاليّ Melhorias principais
تركي Önemli Gelişmeler
روماني Îmbunătăţiri majore
50
لغة مصدر
هولندي afkolvingskamer
Elk bedrijf moet wettelijk gezien een afkolvingskamer voorzien.
I know what it means, but I am looking for the correct term in English

ترجمات كاملة
انجليزي Breast pump room
1